Cézanne Homme carré et Artiste pointu Un livre d’art & Un livre audio Français - English
Sommaire A BROAD INTRODUCTION Introduction dans les grandes largeurs 8 8 1852-1861 An adolescence further afield 1852-1861 L’adolescence plus au large 1862-1872 Veering, somewhat: the period called “couillarde” 1862-1872 Dévier un peu : la période dite « couillarde » 1862-1874 Entering the circle: a cross and no banner 1862-1874 Rentrer dans le cercle : la croix sans la bannière 18 18 End of summer 1872 - mai 1874 Subject to emotion on the subject: with Pissarro in Pontoise Fin d’été 1872 - mai 1874 Un émotif sur le motif : avec Pissarro à Pontoise 1872-1883 Cézanne’s so-called impressionist period 1872-1883 La période dite impressionniste de Cézanne 58 58 1839-1852 Childood in straight line – almost 1862-1877 I am not an eros: Cézanne’s erotic mythology 1877… Aiming at the upper spheres 1839-1852 Une enfance en droite ligne ou presque 1862-1877 Je ne suis pas un eros : la mythologie érotique cézanienne 1877… Viser les hautes sphères … 1885 Two friends, two parallel lives … 1885 Deux amis, deux vies parallèles Between two worlds, the crossroads Entre deux mondes, à la croisée des chemins 1886-1906 Nature and still lives – An artist with “parts rentieres” 1886-1906 Nature et natures-mortes : un artiste « à parts rentières » The right man and his crosses L’homme droit et ses travers Apples Apples Apples Pommes Pommes Pommes Pommes 102 102 Variable geometry critics Des critiques à géométrie variable 1898-1906 Taking the tangent in the “maquis” 1898-1906 Prendre la tangente dans le maquis 1906 and after Cezanne lost the north to better find the south 1906 et après à la verticale de l’automne Vanishing point for leading artist Point de fuite pour un artiste de premier plan An infinity of points forming a guideline Une infinité de points formant une ligne directrice 118 118 Artwork Index Choose to be guided by the story or to have direct access to a commented artwork: FR /EN Track numbers of the commented works index des œuvres Choisissez d’être guidé par l’histoire ou d’accéder directement à une œuvre commentée : FR /EN Numéros de pistes des œuvres commentées
entre ce qu’il veut, à savoir peindre sur fond noir à la manière des maîtres espagnols, et ce que le Jury attend. … Cézanne tried to find a balance between what he wanted to do, which was paint on a black background like the Spanish masters and what the jury was expecting. 6 /43 Le pain et les œufs 1865 Bread and eggs 59 x 76 cm – Huile sur toile Art Museum, Cincinnati, USA 4
parmi ses toutes premières, figure en bonne place dans la composition : Sucrier, poires et tasse bleue. Behind his father, a still life, one of his very first, is in good view in the composition: Sugar Bowl, Pears, and Blue Cup. 9 /46 page de droite Sucrier, poires et tasse bleue vers 1865 Sugar Bowl, Pears, and Blue Cup Le Père du peintre, lisant L’Événement 1866 The Painter’s Father, Reading L’Événement 30,2 x 41 cm – Huile sur toile Musée Granet, Aix-en-Provence, France 198,5 x 119,3 cm – Huile sur toile National Gallery of Art, Washington, USA 6
nommé le « Nègre Scipion », un professionnel, donc, a posé en 1866 devant Cézanne. Lassitude ou rêverie ? Le corps très musculeux du jeune homme, ajouté à cette posture contrariée des mains tournées vers l’arrière, semble indiquer d’avantage l’usure subie lors d’un labeur… A model known at the time, named “Scipio, the Negro”, a professional, posed for Cézanne in 1866. Lassitude or reverie? The young man’s muscular body and unusual posture with hands turned to the back, seems to indicate more the wear from labor… 11 /48 Le Noir Scipion 1866-1868 Scipio, the Negro 107 x 86 cm – Huile sur toile Museu de Arte, São Paulo, Brésil 8
de la pendule, et pas n’importe laquelle puisqu’elle appartenait a émile Zola, ont disparu, comme si le temps s’était arrêté, suspendu au pinceau de Paul. We notice that the hands of the clock, (and this is not just any clock since it belonged to émile Zola), have disappeared, as if time had stopped, suspended from Paul’s brush. 15 /52 La Pendule Noire 1869-1871 The Black Marble Clock 54 x 74 cm – Huile sur toile Collection Stavros Niarchos, Athènes, Grèce 10
Esquisse d’un portrait du fils de l’artiste vers 1883-1885 Sketch for a portrait of the artist’s son page de droite Portrait du fils de l’artiste 1881-1882 Portrait of the Artist’s Son 19,5 x 11,5 cm – Huile sur toile Von der Heydt Museum, Wuppertal, Allemagne 35 x 38 cm – Huile sur toile Musée de l’Orangerie, Paris, France 12
Mont Sainte-Victoire 42,5 x 54,2 cm – Aquarelle The Museum of Modern Art, New York, USA double page suivante page de droite La Montagne Sainte-Victoire 1902-1906 Mont Sainte-Victoire La Montagne Sainte-Victoire 1892–1895 Mont Sainte-Victoire 57,2 x 97,2 cm – Huile sur toile The Metropolitan Museum of Art, New York, USA 73 x 92 cm – Huile sur toile Barnes Foundation, Pennsylvanie, USA 14
The right man and his crosses 31 /68 page de droite Les Joueurs de cartes 1890-1892 The Card Players Les Joueurs de cartes 1892-1896 The Card Players 65,4 x 81,9 cm – Huile sur toile The Metropolitan Museum of Art, New York, USA 60 x 73 cm – Huile sur toile The Courtauld Institute of Art, Londres, Royaume-Uni 16 Durant son processus créatif, au fil des cinq versions connues, il épure progressivement la scène, qui contient initialement plus de personnages de joueurs. During his creative process, over the course of the five known versions, he gradually streamlined the scene, which initially contained more player characters.
Fleepit Digital © 2021